sábado, 23 de outubro de 2010

Acordo de bastidores para um governo pró-Irão no Iraque

Irão serviu de mediador em conversações secretas envolvendo Nouri al-Maliki, a Síria, o Hezbollah e as mais altas autoridades do Islão Xiita. Por Martin Chulov, The Guardian
Nouri al-Maliki. Foto wikimedia commons
Bagdad – O Irão serviu de mediador num acordo decisivo com os seus vizinhos regionais para instaurar no Iraque um governo pró-Teerão, uma estratégia que iria nitidamente afastar o frágil país da esfera de influência do ocidente.
The Guardian can reveal that the Islamic republic was instrumental in forming an alliance between Iraq's Nouri al-Maliki, who is vying for a second term as prime minister, and the country's powerful radical Shia cleric leader, Moqtada al-Sadr.The Guardian pode revelar que a república islâmica foi fundamental na formação de uma aliança entre Nouri al-Maliki, do Iraque, que está a disputar um segundo mandato como primeiro-ministro, e o poderoso líder radical do clero xiita no país, Moqtada al-Sadr.
O acordo – que envolveu a Síria, o Hezbollah do Líbano e as mais altas autoridades do Islão Xiita – coloca Maliki como favorito para voltar a ser líder, apesar de um impasse de sete meses de hostilidades entre as coligações políticas no Iraque.
It also positions Iran as a potent buffer to US interests at a time when America is looking to change its relationship with Iraq from military overlords to civilian partners.Esse acordo usa ainda o Irão como uma potente barreira para os interesses dos EUA, num momento em que a América está a procurar alterar a sua relação com o Iraque, dos senhores da guerra para parceiros civis.
Senior officials in Iraq have given the Guardian details of the behind-the-scenes Iranian campaign which began in earnest in early September.Altos funcionários no Iraque forneceram ao The Guardian pormenores da campanha de bastidores iraniana que começou a sério em inícios de Setembro.
At the time the US had only just withdrawn its last dedicated combat units from Iraq but left behind a political vacuum with no government in place after March elections delivered a seemingly irrevocably split parliament.Na altura, os EUA tinham acabado de retirar as suas últimas unidades de combate do Iraque, deixando um vazio de poder sem qualquer governo, após as eleições de Março terem dado origem a um parlamento aparentemente dividido de forma irremediável.
De acordo com fontes, os iranianos viram aí sua oportunidade.
"The Iranians were holding out until then," said a key source about the timing of the Iranian move."Os iranianos resistiram até essa altura", disse uma importante fonte acerca do momento escolhido pelo Irão para intervir. "They were not going to give the Americans the satisfaction of leaving on a good note.""Não iam dar aos americanos a satisfação de saírem em beleza."
Dias depois da retirada, os iranianos disseram a Sadr, que vive num exílio auto-imposto na cidade iraniana de Qom, para reconsiderar a sua posição de fervoroso opositor de Maliki. OSadr's party in Iraq had won more than 10% of the 325 seats in play at the election making him a powerbroker in the formation of any new government. partido de Sadr no Iraque ganhou mais de 10% dos 325 lugares em disputa nas eleições, fazendo dele um árbitro na formação de qualquer novo governo.
A pressão veio do líder espiritual do movimento sadrista, o ayatollah Kazem al-Haeri, que tem sido uma figura tutelar do clero radical nos últimos 15 anos.
"He couldn't say no to him," said the official."Sadr não podia dizer que não a Kazem al-Haeri ", disse o funcionário. "Then the Iranians themselves got involved.""Depois, os próprios iranianos se envolveram."
Days after the Iranian move, an Iraqi push followed.Dias depois da iniciativa iraniana, seguiu-se a pressão de um iraquiano. Durante o mêsThroughout September Maliki sent his chief of staff to Qom along with a key leader in his Dawa party, Abdul Halim al-Zuhairi.Durante o mês de Setembro, Maliki enviou o seu chefe de gabinete a Qom, juntamente com um dos principais líderes do seu partido Dawa, Abdul Halim al-Zuhairi. A eles juntaram-seThey were, according to the Guardian's source, joined by a senior figure in Lebanese Hezbollah's politburo, Mohamed Kawtharani, as well as arch-US foe General Qassem Suleimani, the head of the Iranian Revolutionary Guards' Al-Quds Brigades, whose forces the US military blames for causing more than one quarter of its combat casualties in Iraq throughout almost eight years of war.AAA, segundo a fonte do Guardian, uma importante figura do politburo do Hezbollah libanês, Mohamed Kawtharani, bem como o principal inimigo dos EUA, o general Qassem Suleimani, o líder das Brigadas Al-Quds da Guarda Revolucionária Iraniana, cujas forças o exército dos EUA acusam de causar mais de um quarto das vítimas de guerra no Iraque, ao longo de quase oito anos.
In the following three weeks, Iranian president, Mahmoud Ahmadinejad, met Bashar al-Assad at Damascus airport on his way to deliver a speech at the United Nations in New York.Nas três semanas seguintes, o presidente iraniano, Mahmoud Ahmadinejad, reuniu-se com Bashar al-Assad no aeroporto de Damasco, a caminho da sua participação nas Nações Unidas, em Nova York.
The two-hour meeting was pivotal in changing Assad's view of Maliki.A reunião, de duas horas, foi fundamental na mudança de opinião de Assad sobre Maliki. Both presidents had not spoken for 15 months and had withdrawn their respective ambassadors after Maliki accused Assad of harbouring terrorists who destroyed four ministries in Baghdad in a devastating bombing campaign.Os dois presidentes não falavam há 15 meses e retiraram os respectivos embaixadores depois de Maliki ter acusado Assad de abrigar os terroristas que destruíram quatro ministérios em Bagdad, num bombardeamento devastador. In return, Assad visited Tehran the day after the Sadrist support for Maliki was announced.Em troca, Assad visitou Teerão no dia seguinte a ter sido anunciado o apoio sadrista a Maliki. Two other Shia Islamic spiritual leaders, Grand Ayatollah Ali Khamenei and Lebanese Hezbollah leader, Hassan Nasrallah, are also believed to have endorsed the Sadrist move.Crê-se ainda que dois outros líderes espirituais xiitas, o Grande Ayatollah Ali Khamenei e o líder do Hezbollah libanês, Hassan Nasrallah, deram o seu apoio ao movimento sadrista.
Sabe-se que também o xeque Nasrallah exigiu a retirada completa de todas as tropas dos EUA, depois da assinatura, no final de 2011, de um acordo sobre segurança entre Bagdad e Washington.
"Maliki told them he will never extend, or renew [any bases] or give any facilities to the Americans or British after the end of next year," a source said."Maliki disse-lhes que nunca irá prorrogar ou renovar [qualquer base] ou fornecer quaisquer recursos aos americanos ou britânicos a partir do fim do próximo ano", afirmou uma fonte.
The shape of the future security relationship between both countries is yet to be negotiated and the US is widely believed to be hoping to retain at least one military base in Iraq that it could use as a strategic asset in the region.Falta ainda negociar a forma das futuras relações entre os dois países em termos de segurança, e acredita-se firmemente que os EUA esperam manter pelo menos uma base militar no Iraque, que poderiam usar como uma vantagem estratégica na região.
Fontes dos EUA sugeriram claramente que poderiam reduzir o seu envolvimento no Iraque, se os sadristas, que foram um dos inimigos principais ao longo dos anos de guerra, surgissem como uma parte relevante em qualquer governo.
The revelations come amid sharp criticism of the US diplomatic role in Iraq since the election.Estas revelações surgem num momento de fortes críticas sobre o papel diplomático dos EUA no Iraque desde as eleições. The US at first heavily backed Maliki, then changed tack during the summer to demand a powersharing government that empowered rival secular candidate, Iyad Allawi, whose Iraqiya bloc won more votes than Maliki's bloc.Os EUA, que ao princípio apoiaram fortemente Maliki, mudaram em seguida de rumo, durante o Verão, exigindo um governo de partilha de poder que empossasse o candidato rival laico, Iyad Allawi, cuja coligação Iraqiya obteve mais votos do que a coligação de Maliki.
"American policy inside Iraq has facilitated this Iranian takeover," said Allawi's deputy, Osama al-Najaifi."A política americana no Iraque facilitou este controlo iraniano", disse o deputado de Allawi, Osama al-Najaifi. "They are now pulling out of Iraq and it appears their behaviour early in the summer was almost to appease Iran. This will create a disaster in the region, not just for Iraq, but for their interests as well. We have gone from being under US occupation to Iranian occupation.""Eles estão agora a abandonar o Iraque e parece que o seu comportamento no início do Verão era quase para apaziguar o Irão. Isto será desastroso para a região, não só para o Iraque, mas também para os seus próprios interesses. Deixamos de estar sob ocupação dos EUA para passarmos a estar sob ocupação iraniana ".
A senior Obama administration official said: "I would say Iraq is a sovereign government and we are not party to such discussions. With reference to the degree that Iraq's neighbours seek to play a constructive role, that is something we welcome. I emphasise 'constructive'. It is not about interaction with Iraq that matters but the quality of that interaction. If it is destructive, we condemn that."Um alto funcionário da administração Obama disse: "Eu diria que o Iraque é um governo soberano e nós não fazemos parte dessas polémicas. No que se refere à tentativa dos vizinhos do Iraque de desempenharem um papel construtivo, é algo que saudamos. Sublinho 'construtivo'. Não são as interacções com o Iraque que interessam, mas a natureza dessas interacções. Se forem negativas, condenamo-las". À
Sobre a data de retirada, Dezembro de 2011, o funcionário afirmou: "A partir daí, qualquer envolvimento das tropas terá de ser a pedido do governo do Iraque. Não existem planos para manter tropas a partir de Dezembro de 2011. Estamos a desocupar e sairão todas do Iraque ".
Although that is the official US line, unofficially Washington expected to retain a force in Iraq after December 2011, as well as bases to protect oil interests, to buttress the Iraqi government in the event of a destabilising uprising and to help contain Iran.Embora seja esta a política oficial dos EUA, oficiosamente Washington espera manter uma força no Iraque depois de Dezembro de 2011, bem como bases para protegerem os interesses petrolíferos, apoiarem o governo iraquiano na eventualidade uma insurreição desestabilizadora e ajudarem a deter o Irão. Maliki will arrive in Tehran today for the talks with Ahmedinejad.
17de Outubro de 2010
Tradução de Paula Coelho para o Esquerda.net

Sem comentários:

Enviar um comentário

Comunicado do Bloco de Esquerda sobre a Escola EB2,3 de Minde

Consulte no link abaixo:

Requerimento ao Secretário de Estado do Ambiente

Bloco requereu a vinda do Secretário de Estado do Ambiente

à AR para esclarecer funcionamento da ETAR de Alcanena

O deficiente funcionamento da Estação de Tratamento de Águas Residuais (ETAR) de Alcanena, com mais de 20 anos, tem sido extremamente penalizador para a qualidade de vida e saúde pública das populações deste concelho, além de ser responsável pela poluição de recursos hídricos e solos.

Esta ETAR, destinada a tratar os efluentes da indústria de curtumes, foi desde a sua origem mal concebida, a começar por se situar em leito de cheia. Desde então os problemas são conhecidos e persistem: maus cheiros intensos; incumprimento regular dos valores-limite estabelecidos para o azoto e CQO das descargas de efluente tratado em meio hídrico; célula de lamas não estabilizadas, com deficiente selagem e drenagem de lixiviados e biogás; redes de saneamento corroídas, com fugas de efluentes não tratados para o ambiente; saturação da ETAR devido a escoamento das águas pluviais ser feita nas redes de saneamento.

Desde há muito que estes problemas são conhecidos e nada justifica, ainda mais com todo o avanço tecnológico existente ao nível do funcionamento das ETAR, que se chegue ao final de 2010 com esta situação. E pior se compreende quando é o próprio Ministério do Ambiente a constatar que gastou ao longo dos anos cerca de 50 milhões de euros para tentar responder a estes problemas.

Em Junho de 2009 foi assinado um protocolo para a reabilitação do sistema de tratamento de águas residuais de Alcanena pela ARH Tejo, o INAG, a Câmara Municipal e a AUSTRA (gestora da ETAR), com investimentos na ordem dos 21 milhões de euros de comparticipação comunitária.

Este protocolo inclui cinco projectos, os mais importantes dos quais com prazo final apenas em 2013, o que significa arrastar os principais problemas identificados até esta data. Como os prazos de início dos estudos destes projectos já sofreram uma derrapagem, dúvidas se colocam sobre o cumprimento dos prazos estabelecidos, ainda mais quando não há certezas sobre a disponibilização de verbas nacionais para co-financiar os projectos, tendo em conta o contexto de contenção actual.

Considerando a gravidade dos problemas causados pela ETAR de Alcanena para as populações e o ambiente, o deputado José Gusmão e a deputada Rita Calvário do Bloco de Esquerda solicitam uma audiência com o Secretário de Estado do Ambiente, com a finalidade de obter esclarecimentos sobre os investimentos previstos para a reabilitação do sistema de tratamento, as soluções escolhidas, o cumprimento de prazos, e as garantias que os mesmos oferecem para resolver o passivo ambiental existente, os focos de contaminação dos recursos hídricos e solo, os maus cheiros e qualidade do ar respirado pelas populações deste concelho. Seria de todo útil que o presidente ou representantes da ARH-Tejo estivessem presentes nesta audiência.

Lisboa, 17 de Dezembro de 2010.

A Deputada O Deputado

Rita Calvário José Gusmão

Direito a não respirar “podre” – SIM ou NÃO?





No passado domingo, dia 12 de Dezembro, no Auditório Municipal de Alcanena, realizou-se uma conferência, dinamizada pelo Bloco de Esquerda, sobre a poluição em Alcanena.
Esta sessão reuniu um grupo de ‘preocupados’, que primeiramente ouviram as exposições de especialistas sobre o assunto e, no final, trocaram experiências e pontos de vista, baseados na própria vivência, bem como em conhecimentos técnicos e científicos.
Ficou bem patente que se trata de um grave problema de há muito sentido, mas também desvalorizado, do qual até ao momento não se conhecem as verdadeiras implicações para a saúde pública, mas que transtorna a vida de todos os que vivem e trabalham no concelho, tornando desagradável e doentio o seu dia a dia.
Ficou também claro que o Bloco de Esquerda, aliado desta causa, não abandonará a luta, que será levada até onde os direitos das pessoas o exigirem.

Comunicado de Imprensa

Leia em baixo o Comunicado de Imprensa de 3 de Dezembro do Bloco de Esquerda em Alcanena.

Clique aqui para ler

Reclamamos o DIREITO A RESPIRAR

Bloco de Esquerda continua na senda de uma solução para o grave problema de poluição ambiental em Alcanena



Na passada sexta-feira, dia doze de Novembro, uma delegação, composta pelo Deputado do Bloco de Esquerda pelo Distrito de Santarém, José Gusmão, e mais dois elementos do Bloco, foi recebida pela administração da Austra, no sentido de esclarecer alguns pontos relativos ao funcionamento da ETAR e à poluição que de há muito tem afectado Alcanena, com acrescida intensidade nos últimos tempos.

O Bloco de Esquerda apresentou já um requerimento ao Ministério do Ambiente, aguardando resposta.

Após a reunião com a administração da Austra, realizou-se na Sede do Bloco em Alcanena uma Conferência de Imprensa para fazer o ponto da situação.

Da auscultação da Austra, ficou claro para o Bloco de Esquerda que a ETAR de Alcanena não reúne as condições minimamente exigíveis, quer do ponto de vista do cumprimento da lei, quer da garantia de índices de qualidade do ar compatíveis com a saúde pública e o bem estar das populações.

A delegação do Bloco de Esquerda obteve do presidente da Austra o compromisso da realização de operações de monitorização da qualidade do ar em Alcanena, a realizar o mais tardar em Janeiro. De qualquer forma, o Bloco de Esquerda envidará esforços para que essa monitorização ocorra de forma imediata.

Embora existam planos para a total requalificação dos sistemas de despoluição, registamos com preocupação a incerteza sobre os financiamentos, quer nacional quer comunitário. O Bloco de Esquerda opor-se-á a que estes investimentos possam ser comprometidos por restrições orçamentais, e exigirá junto do Governo garantias a este respeito.

A participação popular foi e continuará a ser um factor decisivo para o acompanhamento e controlo da efectiva resolução do problema da qualidade do ar em Alcanena.

No âmbito da visita do Deputado do Bloco de Esquerda, José Gusmão, ao Concelho de Alcanena, realizou-se um jantar-convívio no Restaurante Mula Russa em Alcanena, ocasião também aproveitada para dialogar sobre assuntos inerentes ao Concelho. Mais tarde, José Gusmão, conviveu com um grupo de jovens simpatizantes num bar deste concelho.

No sábado, dia treze de Novembro, José Gusmão e outros elementos do Bloco de Esquerda estiveram em Minde, no Mercado Municipal, distribuindo jornais do Bloco, ouvindo e conversando com as pessoas.

Neste mesmo dia, junto ao Intermarché de Alcanena, José Gusmão contactou com as pessoas e entregou jornais do Bloco de Esquerda.

Num almoço realizado em Minde, no Restaurante Vedor, com um grupo de aderentes e simpatizantes do Bloco, houve mais uma vez oportunidade para ouvir opiniões, experiências e expectativas, bem como de exprimir pontos de vista.

O Bloco de Esquerda continuará a luta por um direito que parece ser inerente à própria condição humana, mas que vem sendo negado às pessoas que vivem e trabalham em Alcanena – o direito de respirar ar “respirável” e de não ser posta em causa a sua saúde.


A Coordenadora do Bloco de Esquerda de Alcanena

Poluição em Alcanena: Requerimento à Assembleia da República

Pessoas esclarecidas conhecem o seu direito de respirar ar puro e lutam pela sua reconquista já que alguns até isto usurparam.

O Bloco de Esquerda encetou a luta pela despoluição de Alcanena na legislatura anterior e continuará a manifestar-se e a rebelar-se contra esta desagradável e injusta situação até que no nosso concelho possamos respirar de novo.


Veja aqui Requerimento apresentado pelo BE quanto à questão da poluição em Alcanena

Carta à AUSTRA

Carta entregue pelo grupo de cidadãos "Chega de mau cheiro em Alcanena" ao Presidente da Austra e Presidente da Câmara Municipal de Alcanena

INAUGURAÇÃO DA SEDE DO BLOCO DE ESQUERDA EM ALCANENA

Francisco Louçã inaugurou no passado domingo, dia 31 de Outubro, a Sede do Bloco de Esquerda em Alcanena. Na inauguração esteve também representada a Coordenação Distrital do Partido; estiveram presentes aderentes e convidados. Esta ocasião especial foi uma oportunidade de convívio, acompanhada de um pequeno beberete.
Francisco Louçã falou, como sempre, de forma clara e apelativa, abordando a actual situação crítica do país,apontando as razões, propondo alternativas e caminhos.
Baseando-se no Socialismo Democrático, o Bloco de Esquerda tem sido sempre activo na defesa dos valores da verdadeira Democracia, e propõe-se continuar essa luta. Esta nova Sede é mais um ponto de encontro, de trabalho, de partilha de pontos de vista e de tomada de iniciativas, possibilitando que se ouçam as vozes de todas as pessoas e transmitindo os seus problemas e expectativas.
Trata-se de um pequeno espaço, que representa uma grande vontade de mudança e que espera contar com a presença de todos os que partilhem os ideais de um concelho mais próspero, de uma sociedade mais justa e equilibrada, de um país realmente mais avançado.